Sei la mia famiglia, sei tutto quello che mi resta.
But now that we're family, I can make it up to you.
Ma adesso che siamo una famiglia, mi farò perdonare.
Johnny, you're family, I need you close.
Johnny sei di famiglia, ho bisogno che tu mi stia vicino.
Then why are you so anxious to treat every patient like they're family?
Allora perche' vuoi trattare tutti i pazienti come se fossero tuoi parenti?
But, you know, because you're family, you got to share.
Ma, sai, perché sei la famiglia, devi condividere.
I mean, we're family, but I don't even know what your favorite color is.
Cioe', siamo parenti, ma non so neanche qual e' il tuo colore preferito.
Except you treat these pigeons like they're family.
A parte questi piccioni, li tratti come se fossero la tua famiglia.
No, that's messed up, D. We're family.
No! questa è una cazzata! Noi siamo la Famiglia.
It's not stealing when you're family.
Non è rubare se sei della famiglia.
From this point on, we're family.
Da questo momento, siamo una famiglia.
Now, when we first met, you said to me, "They're family."
Quando ci siamo conosciuti, lei mi ha detto: "Sono la mia famiglia".
We're family, no need to get all worked up.
Siamo una famiglia, non c'è bisogno di complicarci la vita.
I'm happy to do this for you, Aunt Charity, and not just for the money, but 'cause we're family.
Sono felice di farlo per te zia Charity e non solo per i soldi ma perche' siamo una famiglia.
Come hell or high water, we're family.
Qualunque cosa accada, siamo una famiglia.
They're family men, living a double life, suffering in the shadows.
Sono padri di famiglia... con una doppia vita, che soffrono nell'oscurita'.
I thought you might be familiar with some pretty crazy shit since you're family.
Ho pensato che potessi avere una certa familiarita' con le cose folli, visto che e' di famiglia.
You're family to me, he's family to you, and you don't invest money with family.
Tu sei di famiglia per me, lui è la tua famiglia, non si investe con la famiglia.
We're family, so you know I'm not an idiot.
Siamo di famiglia, quindi sai anche che non sono un'idiota.
Me and Sam -- we have had our fair share of fights -- more than our share -- but no matter how bad it got, we always made it right because we're family.
Io e Sam... abbiamo litigato parecchie volte, fin troppe volte, ma anche nelle situazioni peggiori, abbiamo sempre sistemato le cose, perché siamo una famiglia.
Now, we invited you all here today because, well, you're family.
Vi abbiamo invitati tutti qui oggi perche', beh, siamo una famiglia.
You say that like it's some sort of cure-all, like it can change the fact that everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Lo dici come se fosse una sorta di panacea, come se potesse cambiare il fatto che... tutto quello... che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
Everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Tutto quello... che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
You're family, and we accept you.
Fate parte di questa famiglia, e vi accettiamo.
Well, unless you're family, I don't think you can make that decision.
Beh, a meno che non sia una familiare, non puo' prendere questa decisione.
Look, no matter what, Tiana, you're family to us.
Ascolta, Tiana, qualunque cosa succeda, fai parte della famiglia.
Louis was afraid to let you take this case, and I told him not to be because I trusted that at the end of the day, you'd remember that we're family.
Louis aveva paura a darti questo caso, e io gli ho detto di non averne, perché sapevo che, nonostante tutto, ti saresti ricordato che siamo una famiglia.
So don't walk in here like we're family.
Allora non venire qui dentro a parlare come fossimo una famiglia.
Now you waltz in here like you're family?
Adesso piombate qui dicendo che siete della famiglia.
Darling, you're family, so I think you'll understand why I'm telling you you're a total idiot.
Tesoro, sei la mia famiglia, quindi credo che capirai perche' ti dico che sei un perfetto idiota.
It feels like we're family already.
Mi sento gia' come una di famiglia.
Max, I need to tell you something because we're family.
Max, devo dirti una cosa, perche' ormai sei di famiglia.
Whether you like it or not, we're family.
Che ti piaccia o no, siamo una famiglia.
Well, they can if you're family, mom.
Possono se sei una di famiglia, mamma.
Because we're family, and that's what my dad would have wanted.
Perche' siamo una famiglia. Ed e' questo che avrebbe voluto papa'.
Darius, we're family, so I'm just going to tell you like it is.
Darius, siamo in famiglia, quindi ti diro' come la vedo.
I know I can trust him because we're family.
So che mi posso fidare di lui perché siamo una famiglia.
1.5430719852448s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?